sexta-feira, 1 de janeiro de 2010

Enviar livros para Timor

Caros amigos,
Alguns sabem e outros nem por isso (e assim aqui vai a notícia) masestou em Timor a dar aulas na UNTL (Universidade Nacional de TimorLeste) no âmbito de uma colaboração com a ESE do Porto.Aquilo que vos venho pedir é o seguinte: livros. Não vou dar a grandeconversa que é para montar uma biblioteca ou seja o que for, porquenão é.
O que se passa é o seguinte... não sei muito bem como funcionamas instituições, nem fui mandatada para angariar seja o que for, mas oque é certo é que sou (somos!) muitas vezes abordados na rua porpessoas que desejariam aprender português mas não possuem um livrosequer e vão pedindo, o que é mto bom.O que é certo é que a minha biblioteca pessoal não suportaria tantapressão e nem eu, nos míseros 50 quilos a que tive direito na viagem,pude trazer grande coisa para além dos livros de trabalho de quenecessito.
COMO MANDAR?
Basta dirigirem-se aos correios (CTT) e mandarem uma encomenda tarifaeconómica para Timor (insistam porque nem todos os funcionáriosconhecem este tarifário!) e mandam a coisa por 2,49 €. Claro que aencomenda não pode exceder os 2 quilos para poder ser enviada por estepreço.Devem enviar as encomendas em meu nome (Joana Alves dos Santos) para:
Embaixada de Portugal em DíliAv. Presidente Nicolau LobatoEdifício ACAITDíli - TIMOR LESTE
E O QUE MANDAR?
Mandem por favor livros de ficção, romances, novela, ensaio, livrosinfantis etc, etc. Evitem gramáticas e manuais escolares. Dicionários,mesmo que um pouquinho desatualizados são bem vindos. Este critério émeu e explico porquê. Alguns timorenses (estudantes e não só) são umbocado fixados em aprender gramática mas ainda não têm os skillsbásicos de comunicação. Parece-me melhor ideia que possam ler outrascoisas, deixar-se apaixonar um bocadinho pelas histórias mesmo que nãoentendam as palavras todas, do que andarem feitos tolinhos a marrarmanuais e gramáticas.
O caso dos dicionários é outro. Um aluno, porexemplo, usa um dicionário português-inglês para tentar adivinhar osignificado das palavras. Como o inglês dele tb não é grande charutoimaginam como é a coisa.
Bom, espero ter vendido bem o peixe do povo timorense. Falam pouco emal mas na sua grande maioria manifesta simpatia pela línguaportuguesa. De qualquer forma isto não vai lá (muito sinceramente) comumas largas dezenas de professores portugueses por cá. É preciso ter alíngua a circular em vários meios e suportes. Espero que respondam aomeu apelo!! Eu por cá andarei sempre com um livrito na carteira paraalguém que peça!
(Recebida por e-mail)

Sem comentários: